|
 | Italiano |
| | Emanuele
e Paola de Ferrari, i loro figli, e tutto il personale dell'Agriturismo "Dogana" rivolgono un caloroso benvenuto agli ospiti ed un particolare saluto
a tutti i bambini! L'Azienda
Agrituristica e Agribiologica La Dogana si estende
per circa 50 ettari tutto intorno allo storico fabbricato cinquecentesco della
"Dogana pontificia", un tempo fermata d'obbligo per chi si recava dal
granducato di Toscana a Roma. Essa ospitò uomini illustri quali Michelangelo,
Ghoethe, Byron, Stendhal. Recentemente, gli antichi casali in pietra che la circondano
sono stati restaurati per accogliere i turisti in piccoli appartamenti graziosamente
arredati, con vista sul Lago Trasimeno.
*NEW* -
All'interno dell'azienda è attivo un maneggio per passeggiate a
cavallo lungo i bellissimi sentieri del lago Trasimeno, dell'Umbria e della
Toscana.
Il
Lago Trasimeno è
il più grande lago dell'Italia centrale, ideale per chi ama la vela, i
bagni, la natura, la pesca. Sulle rive si affacciano piccoli caratteristici villaggi
di pescatori, antichi castelli, porticcioli per imbarcazioni, spiagge. Due incantevoli
isole sono collegate da un efficiente servizio di traghetti.
Siamo presenti su:
Accommodation For
Discovery Italy |
|
 | English |
| | | Emanuele
and Paola de Ferrari, with all their family and staff of the
Famhouse "Dogana" welcome the guests,
with a special greeting for all the children!
The Agritouristic and Bio Centre
“La Dogana”. The estate is ca. 50 ha large and extends itself all around
the historical XVIth century building that once was the Papal custom-house, and
used to be a fovourite stop for those coming from the Grand Duchy of Tuscany and
Rome. It gave hospitality to Michelangelo, Ghoethe, Byron, Stendhal. Recently,
the ancient farmhouses surroundings, it have been restored and trasformed into
small nicely furnished apartments, with a beautifull view on the Lake Trasimeno.
*NEW* -
Horseback riding along the beautiful trails of Lake Trasimeno, Umbria and
Tuscany.
The Lake Trasimeno is the largest lake of Central Italy, an ideal resort
for those who are fond of swimming, sailing, fishing and living in the open air.
Along its shores there are many tiny fishermen's villages, old manors, small ports,
beaches. Two wonderful islands are frequently connected to the dry land by ferry-boats. |
|
 | Deutsch |
| | Emanuele
und Paola de Ferrari, ihre deren Kinder und das Personal La Dogana's heißen
alle Gäste ganz herzlich willkommen und im besonderen alle Kinder!
Das Landwirtschaftlich-touristiche Zentrum "La Dogana". Der besitz
umfasst eine fläche von ca. 50 Hektar: in seiner Mitte befindet sich das
historiche Gebäude das einst das päpstliche Zollhaus gewesen ist. Im
16° Jahrhudert war es eine obbligatorische Zwischenstation für diejenigen,
die sich vom Grossherzogtum der Toskana nach Rom begeben wollten. Seine Gäste
waren unter underen Michelangelo, Ghoethe, Byron, Stendhal. Die halten Landhäuser
die es umstehen wurden neuerdings restauriert und in Wohnungen umgebaut, die einen
schönen Blick auf den Trasimenischen See bieten. Der
Trasimenischen
See ist der grösste see Mittelitaliens: der geeignete Ort um sich beim Schwimmen,
Segen und Fischen an der frischen Luft zu erholen. An seinen Ufern findet man
eine Reihe von kleinen, hübschen Fischerorten, Schlössern und kleinen
Häfen und Stränden. Mit Fähren kann man lecht zwei von seinen
schönsten Inseln erreichen. |
|
 | Français |
| | Emanuele
et Paola de Ferrari, avec leur famille et tout le personnel de la Dogana souhaient
le bienvenue aux hôtes et à leurs enfants!
Centre Touristique
“La Dogana”. Le domaine s’étend sur environs 50 ha autour de l’ancienne
douane de l’état Pontifìcal, un bâtiment historique du XVI siècle où s‘arrétaient
les voyageurs qui du Granduché de Toscane, se rendaient à Rome et où se
reposèrent de nombreux hommes illustres comme Michelange, Goethe, Byron et Stendhal.
Récemment, la villa et les anciennes fermes qui l’entourent ont été restaurées
pour accueillir les touristes dans de petits appartements joliment meublés, avec
vue sur le lac Trasimène. Le
Lac Trasimène, le plus grand
lac de l'Italie centrale, est l’idéal pour ceux qui aiment la nature, se baigner,
pratiquer la voile et la pêche. Sur les rives vous trouverez de petits villages
de pêcheurs très caractéristiques, des vieux châteaux, de petits ports
d’embarcation, des plages. Deux charmantes îles sont reliées par un service
de bateaux très efficient. |
|
 | Netherland |
| | | Emanuele
en Paola de Ferrari, hun gezin en het personeel van de "Dogana" heten hun
gasten en vooral hun kinderen van harte welkom en hopen dat zij zich bij hen
thuis zullen voelen. Het Agriturismo van La Dogana strekt zich uit over
50 ha. Het historische landhuis stamt uit de zestiende eeuw. Vroeger heette het
landgoed "La Dogana Pontificia", wat wil zeggen, dat het onder pauselijk
toezicht stond. Het landhuis was oorspronkelijk een verplicht meldpunt voor
ieder die zich vanuit het Groothertogdom Toscane naar Rome begaf. Hier logeerden
beroemdheden als Michelangelo, Goethe, Byron en Stendhal. Kort geleden zijn de
rond het huis gelegen oude stenen boerenhuizen, Casa Colonica's, omgebouwd tot
vakantieappartementen en stijlvol gemeubileerd. Alle appartementen bieden uit
zicht op het meer. Het "Lago Trasimeno" is het grootste meer van
Midden-Italië. Een ideaal oord voor natuurliefhebbers en
wie van zeilen, vissen en zwemmen houdt. Schilderachtige vissersdorpjes met
gezellige haventjes markeren de oevers. Ook aan mooie stranden ontbreekt het
niet. Het meer is omringd door beboste heuvels, met op de achtergrond de 1400 m
hoge Monte Amiata. Middeleeuwse kastelen bekronen de hoogste toppen.
Verschillende stadjes aan het meer onderhouden een veerbootverbinding met de
drie eilanden op het meer.
|
| |
|
|